北京大学英语笔译MTI考研信息整理
复习经验经验指导
1、抓住重点,快速复习
3、明确背诵,精确记忆
5、模拟训练,名师批阅2、建立框架,系统复习4、区分主次,结合热点6、押题模考,一战封侯
一、北京大学英语笔译考研参考书、招生人数、历年分数线、报录比、复试信息
1.招生人数
2015年的北大英语笔译方向计划招生30人,接受推免人数15~20人;
实际招生人数为:18人(2人为港澳台学生)接受推免人数:12人;
2016年的北大英语笔译方向计划招生30人,接受推免人数15人;
实际招生人数为:18人(1人为港澳台学生)接受推免人数:12人;
学制:两年
北大翻硕学费:
2016年:5万/两年;
本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:www.99jianzhu.com
(育明教育官网)
2015年:8万/两年;
前几年北大翻硕的学费都比较高,16年进行了调整,降至5万。
2.初试考试科目:
1、101思想政治理论(100分)
2、211翻译硕士英语(100分)
3、357英语翻译基础(150分)
4、448汉语写作与百科知识(150分)
★★★育明宋老师解析:北大英语MTI只有笔译一个方向,初试除了思想政治理论是全国统一试卷,剩下的三门专业课,都是北大自主出题,出题的整体方向都偏文学性,特别指出的是,北大英语MTI和日语的MTI的专业课汉语写作与百科知识,考的是同一张试卷,分为基础知识(100分)和专业知识(50分)两部分,满分150分.
3.初试题型分析:
一、初试题型
1、翻译硕士英语:单选、阅读理解、写作(个别院校会有完型和改错);北大的题型会有一些不同,在原有的基础上加入了排序题,排序题相对来说会有一定的难度。
2、英语翻译基础:本考试包括二个部分:词语翻译和外汉互译,总分150分;
词语翻译30分(英译汉、汉译英):15个外文术语及15个中文术语、缩略语或专有名词;
段落翻译120分(英译汉、汉译英):两端段或是文章,250-350个单词或者150-250个汉字;
3、汉语写作与百科知识:本考试包括二个部分:百科知识和汉语写作,总分150分;
百科知识50分:名词解释或者是选择填空25个;
汉语写作100分:可分为大作文和小作文的写作,大作文(60分)体裁可以是说明文、议论文或本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:www.99jianzhu.com(育明教育官网)
应用文;小作文(40分)的写作一般是通知类、说明类、倡议书、会议通知、商务信函等。
4.参考书目:
1-《中式英语之鉴》JoanPinkham、姜桂华著,2000年,外语教学与研究出版社。2-《英汉翻译简明教程》庄绎传著,2002年,外语教学与研究出版社。
3-《高级英汉翻译理论与实践》叶子南著,2001年,清华大学出版社。
4-《非文学翻译理论与实践》罗进德主编,2004年,中国对外翻译出版公司。
5-《非文学翻译》,李长栓著,2009年9月外语教学与研究出版社出版。
6-《非文学翻译理论与实践》,李长栓著,中国对外翻译出版公司。
7-《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社。
8-《全国翻译硕士考研真题解析》天津科技翻译出版社。
★★育明宋宋老师解析参考书该怎么读才能更有效果?(1)通读教材,先不要追求细节,但求入门;
(2)研究真题,把握出题方向,最好是有答案
(3)结合教材细读,分析复习重点,琢磨该往哪个方向做笔记和思考;
(4)不断融会贯通,该记的一定要记牢,千万不要抱有侥幸心理;该理解的要理解,最好不要死记硬背,融会贯通,对于教材所讲观点能有自己的想法非常重要;
(5)除了看专业指定书目,还可以多看看所考学校老师的专著、论文;
(6)根据真题、复试题目等出题方向,找一些相关论文和好文章,记好笔记,多积累,多思考,要有自己的想法。
5.分数线:
录取分数线
本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:www.99jianzhu.com(育明教育官网)
2011年北大英语笔译方向录取分数线:50508590320
2012年北大英语笔译方向录取分数线:50509090325
2013年北大英语笔译方向录取分数线:50509090345
2014年北大英语笔译方向录取分数线:50509090330
2015年北大英语笔译方向录取分数线:50609090340
2016年北大英语笔译方向录取分数线:50559090305
育明教育宋宋老师解析:需要了解更多资讯真题讲义押题等联系宋宋球球.二七九六二零八八二四根据历年的分数线可以看出,往年的分数线都是330-340左右,但是看到16年的分数线只有305分,可以说是历史最低分,北大是自主划线学校之一,可以根据考生的报考人数、招生人数和当年学生的整体素质等自己划定分数线,16年分数线低一是因为考试题型发生了调整变化,二是北大老师给分相对较低。对于2017年备考的考生不能以2016年做为标准,还是要以一个正常的分数330—350准备.北大毕竟是名校每年报考的人数都在递增,竞争性还是比较大的,有北大情结的考生要认真准备.
6.2016年—2015录取情况对比
2015录取分数线为:400.4
录取最高分数:389
录取最低分数:344
录取平均分数:366.192016录取分数线为:305录取最高分数:368.5录取最低分数:305录取平均分数:332.38
7.复试与录取:
北京大学的复试形式分为笔试和面试(主要考查翻译能力及专业准备,面试时的工作语言为英语)考生的外语听力考试在复试中进行,并计入复试总成绩,复试包括笔试和面试,笔试和面试分别占差额复试总成绩的30%和70%。笔试、面试成绩其一不及格者不予录取;考生只要进入复试本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:www.99jianzhu.com(育明教育官网)
录取的几率就很大了。育明教育从2006年开始对于北京各大院校做专业课的辅导,包括考研复试的辅导,针对每个考生自身的基础制定考研计划,包括复试联系导师等。对于2017年备考的同学一定要认真复习,稳定情绪,争取在初试把分数提高,梦圆北大。
二、口译核心词汇——宣传介绍
我愿向各位介绍我公司的市场营销策略和未来五年的发展战略。
Iwouldliketosaysomethingaboutmycompany’smarketstrategiesanddevelopmentstrategiesforthenextfiveyears.
我们为顾客提供外汇兑换、报关、托运、保险等服务项目。
Weprovideourcustomerswithservicesofforeigncurrencyexchange,customsdeclaration,shippingandinsurance.
我公司经营方式灵活多样。我们的产品有着最好的性价比,所以有稳定的消费群。
Ourcompanyadherestoitspolicyofflexibleandvariedbusinessoperations.Ourproductsenjoythebestpriceversusperformanceratioandtherefore,haveastableconsumergroup.我公司是融科、工、贸于一体的跨地区、跨行业、跨所有制的(集团)公司。
Ourcompanyisacross-regional,cross-tradeandcross-ownership(group)corporationwhichintegratesscientificresearch,manufacturingandtradingefforts.
我们为客户量身定制课程,充分考虑到客户不同的培训需要,确保客户从培训中取得最大的收益。本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:www.99jianzhu.com(育明教育官网)
Allourcoursesarecustomizedtomeetthespecifictrainingneedsofeachindividualcustomerandtoensurethatourclientsderivemaximumbenefitsfromthetrainingprogram.
享誉全球的青岛啤酒色泽清凉透明,味觉香醇爽口。
Theworld-famousTsingtaoBeerfeaturesaclearandcoolspringwaterwitharichlysatisfyingaromaandarefreshingandpleasanttaste.
杭州的龙井茶为绿茶中之极品,以虎跑泉冲饮,清香扑鼻,甘醇无比。
Hangzhou’sLongjingTea,thebestofChina’sgreentea,requiresthewaterfromtheTigerSpringtobringoutitsfragranceanddelicacy.
有着1800年历史的“苏绣”,中外驰名,其中双面绣因其所绣图案两面可看,倍受青睐。Withatraditiondatingback1800years,Suzhouembroideryenjoysitsfameacrosstheworld,amongwhichthoseproductswithtwo-sidedpatternsarethemostpopularamongbuyers.
北京中华世纪坛的圣火台、徐缓而下的瀑布和青铜雕塑分别代表着生生不息的华夏民族、长江黄河、五千年的历史。
Beijing’sChinaCenturyPlatformfeaturestheHolyFireTerrace,thegentlewaterfallsandbronzesculptures,respectivelysymbolizingtheeternalChinesenation,theYangtzeandYellowRivers,andChina’s5,000-yearhistory.
本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:www.99jianzhu.com(育明教育官网)
古堡为欧洲之最,其历史悠久,可追溯到古罗马时代。
Thecastle,theverybestinEurope,hasalonghistorydatingbacktotheancientRomantimes.
花脸是中国传统戏剧表演中的一个行当,所谓生旦净末丑中,净指的就是花脸。
Huanlian,thepaintedfacealsoknownasjing,isoneofthefivemajorrolesinChina’s
theatricalperformingtradition,namely,sheng(theroleofamale),dan(theroleofafemaleactor),jing(theactorwithapaintedface),mo(theroleofanold-agedmaleactor)andchou(theroleofaclown).
青铜器,如酒器、饪食器、乐器、水器和兵器,是中华民族文化遗产中的珍品,为各国人民所崇拜。Bronzeware,includingwinevessels,foodvessels,musicalinstruments,watervesselsandweapons,isafinetreasureoftheChineseculturalheritagehighlyrespectedintheworld.这些艺术品既典雅古朴,又不失时尚,是传统文化与世界新潮完美结合的典范。
Theseworksofartarebothelegantwithclassicsimplicityandnovelwithstylishappeal,afineexampleofcombiningthetraditionalculturewiththeworld’sfadsandfashion.
本公司专营书法、绘画等馆藏文物的复、仿制品。公司采用传统的专业修复工艺技术,享誉海内外。本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:www.99jianzhu.com(育明教育官网)
ThiscompanyspecializesincopiesandimitationsofancientChinesecalligraphyand
paintingsofmuseumcollection.Withthespecializedtraditionalrestorationtechniques,weenjoyanestablishedfamebothathomeandabroad.
本广告部已经建立一支知识结构合理、业务素质精湛、具备市场竞争意识和实际运作能力的广告经营队伍,能够为客户提供设计新颖的高质量广告产品。Thisadvertisementdepartmenthasateamofqualified,professionaladsdesignerswithbalancedandintegratedexpertiseandskills,anacutesenseofmarketcompetitionandstrongcapabilitiesinpracticalbusinessoperation.
天然咖啡因是我公司采用国际最新专利技术及专利设备,从茶叶中提取并精制而成的高级食品、饮料、卷烟、药品等理想的添加剂及原料药。
Thenaturalcaffeinemanufacturedbythiscompanyisanidealfood,drink,tobaccoanddrugadditiveandmedicalingredientrefinedfromtea;itowesmostlytotheworld’slatestpatentedtechnologyandequipment.
中国国际出版集团是中国最大的外语出版、印刷与发行公司。
TheChinaInternationalPublishingGroupisthelargestforeignlanguagepublishing,printinganddistributionestablishmentinChina.
《中国日报》是我国建国以来第一份也是目前唯一的一份全国性英语日报,已发行到150多个国家和地区,是海内外英语读者了解中国政治、经济、法律、军事、文化、体育、教育、社会生活各方面本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:www.99jianzhu.com(育明教育官网)
信息的重要来源,也是目前被中外各大媒体转载频次最高的外语报纸,被公认为是中国最具权威的英语刊物之一。
ChinaDailyisthefirstandonlynationalEnglishlanguagenewspapergroupsincethefoundingofthePeople’sRepublicofChinain1949.Withacirculationinmorethan150countriesandregions,ChinaDailyisanimportantsourceofinformationonthepolitics,economy,lawmilitaryaffairs,culture,sports,educationandsociallifeofChina.Asthecountry’smostfrequentlyquotedEnglishnewspaperbyvariouscommunicationsmediabothathomeandabroad,ChinaDailyisalsowidelyrecognizedasoneofChina’smostauthoritativeEnglishpublications.
《21世界报》英语教学网站(www.99jianzhu.com)自正式开通以来,收到广大读者及英语爱好者的欢迎和广泛关注。目前网站日访问量约20万,最高达到每日60万。拥有相关权限的读者可以在线读报、收听或下载有声文件、参与互动栏目和调查。网站提供专门为英语教师和学生记者设置的平台,用户可以在线分享教学经验、多媒体教案、申请加入小记者网并得到写作指导。Eversinceitsofficiallaunch,the21stCenturyEnglishLanguageTeachingWebsite
(www.99jianzhu.com)hasbecomeapopularwebsiteamong21stCenturyreadersandEnglishlearnersacrossChina.Thewebsiteenjoys200,000visitseveryday,peakingat600,000aday.Thewebsiteprovidestheuserswithaccesstotheelectronicversionof21stCentury,audioclipsofselectedarticlesinthepapers,andactivitiesincludinginteractivecolumnsandsurveys.SpecialplatformsaresetupforEnglishteachersandstudentreportersrespectively.Teacherscansharetheirteachingmethodsandteachingplans,whilestudentscanapplytobecomestudentreportersandreceiveonlinetraining.本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:www.99jianzhu.com(育明教育官网)
成功申博/奥显示了我国的综合国力、国际地位的上升和日益扩大的影响力。
ThesuccessfulbidfortheWorldExpo/OlympicGamesshowedChina’scomprehensivenationalstrength,improvedinternationalstatusandincreasinginternationalinfluence.
Expo是世界博览会的缩写。世博会由主办国、主办政府或指定机构操办,历史悠久,影响重大,享有“世界经济、文化、科学技术的奥林匹克”之美誉。
Expo,theabbreviationof“InternationalExposition”,isrecognizedasalongstandingeventwithanotableimpact.Itissponsoredbythehostcountryorhostgovernmentortheirdesignatedagencies,alsoknownastheOlympicsofworldeconomy,culture,scienceandtechnology.
最初的世博会主要是展览艺术作品和传统手工制品,后来逐渐发展成为展示科学成果和新工业技术、激励工业人才、为当地民众提供相关基础教育的盛会。
Initially,theExpomainlydisplayedartisticworksandtraditionalhandicrafts.Itwasgraduallytransformedintoanexpositiontodisplayscientificadvancesandindustrialtechnologiesandatsametime,becameaneventtofosterindustrialtalentsandproviderelevantelementaryeducationforlocalresidents.
三、翻译硕士考研资料:(全套)
(一)汉语写作与百科知识---天津出版传媒集团
李国正,夏衍教授主编,这本书针对近三年各个翻译硕士院校的真题进行了分析和统计,并总结了历本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:www.99jianzhu.com(育明教育官网)
年各个院校翻译硕士考研规律。
翻译硕士英语真题解析---天津科技出版社出版
英语翻译基础真题解析----天津科技出版社出版
(二)真题集汇总:
2010年翻译硕士考研真题集
2011年翻译硕士考研真题集
2012年翻译硕士考研真题集
2013年翻译硕士考研真题集
2014年翻译硕士考研真题集
2015年翻译硕士考研真题集
2016年翻译硕士考研真题集
翻译硕士考研词汇精编-----分类汇总
翻译硕士考研词汇精编-----分频汇总
育明教育考研考博专业课辅导针对考研开设的辅导课程有:专业课一对一·全程集训营·视频班·复试保过班·高端协议班。每年专业课课程班的平均通过率都在85%以上。育明学校从2006年开始积累的深厚高校资源,整合利用历届育明优
秀学员的成功经验与高分资料,为每一位学员构建考研成功的基础保障。
本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:www.99jianzhu.com(育明教育官网)
四、文学翻译——典籍英译冰心·《谈生命》英译
我不敢说生命是什么,我只能说生命像什么。
生命像向东流的一江春水,他从最高处发源,冰雪是他的前身。他聚集起许多细流,合成一股有力的洪涛,向下奔注,他曲折的穿过了悬崖峭壁,冲倒了层沙积土,挟卷着滚滚的沙石,快乐勇敢地流走,一路上他享受着他所遭遇的一切:有时候他遇到巉岩前阻,他愤激地奔腾了起来,怒吼着,回旋着,前波后浪地起伏催逼,直到冲倒了这危崖,他才心平气和地一泻千里。有时候他经过了细细的平沙,斜阳芳草里,看见了夹岸红艳的桃花,他快乐而又羞怯,静静地流着,低低地吟唱着,轻轻地度过这一段浪漫的行程。
本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:www.99jianzhu.com
(育明教育官网)
有时候他遇到暴风雨,这激电,这迅雷,使他心魂惊骇,疾风吹卷起他,大雨击打着他,他暂时浑浊了,扰乱了,而雨过天晴,只加给他许多新生的力量。有时候他遇到了晚霞和新月,向他照耀,向他投影,清冷中带些幽幽的温暖:这时他只想憩息,只想睡眠,而那股前进的力量,仍催逼着他向前走……
终于有一天,他远远地望见了大海,呵!他已到了行程的终结,这大海,使他屏息,使他低头,她多么辽阔,多么伟大!多么光明,又多么黑暗!大海庄严的伸出臂儿来接引他,他一声不响地流入她的怀里。他消融了,归化了,说不上快乐,也不有悲哀!也许有一天,他再从海上蓬蓬地雨点中升起,飞向西来,再形成一道江流,再冲倒两旁的石壁,再来寻夹岸的桃花。然而我不敢说来生,也不敢相信来生!
生命又像一颗小树,他从地底聚集起许多生力,在冰雪下欠伸,在早春润湿的泥土中,勇敢快乐的破壳出来。他也许长在平原上,岩石上,城墙上,只要他抬头看见了天,呵!看见了天!他便伸出嫩叶来吸收空气,承受阳光,在雨中吟唱,在风中跳舞。他也许受着大树的荫遮,也许受着大树的覆压,而他青春生长的力量,终使他穿枝拂叶的挣脱了出来,在烈日下挺立抬头!他遇着骄奢的春天,他也许开出满树的繁花,蜂蝶围绕着他飘翔喧闹,小鸟在他枝头欣赏唱歌,他会听见黄莺清吟,杜鹃啼血,也许还听见枭鸟的怪鸣。
他长到最茂盛的中年,他伸展出他如盖的浓荫,来荫庇树下的幽花芳草,他结出累累的果实,来呈现大地无尽的甜美与芳馨。秋风起了,将他叶子,由浓绿吹到绯红,秋阳下他再有一番的庄严灿烂,不是开花的骄傲,也不是结果的快乐,而是成功后的宁静和怡悦!终于有一天,冬天的朔风把他的黄叶干枝,卷落吹抖,他无力的在空中旋舞,在根下呻吟,大地庄严的伸出臂儿来接引他,他一声不响本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:www.99jianzhu.com(育明教育官网)
的落在她的怀里。他消融了,归化了,他说不上快乐,也没有悲哀!也许有一天,他再从地下的果仁中,破裂了出来。又长成一棵小树,再穿过丛莽的严遮,再来听黄莺的歌唱,然而我不敢说来生,也不敢信来生。
宇宙是个大生命,我们是宇宙大气中之一息。江流入海,叶落归根,我们是大生命中之一叶,大生命中之一滴。在宇宙的大生命中,我们是多么卑微,多么渺小,而一滴一叶的活动生长合成了整个宇宙的进化运行。要记住:不是每一道江流都能入海,不流动的便成了死湖;不是每一粒种子都能成树,不生长的便成了空壳!生命中不是永远快乐,也不是永远痛苦,快乐和痛苦是相生相成的。等于水道要经过不同的两岸,树木要经过常变的四时。在快乐中我们要感谢生命,在痛苦中我们也要感谢生命。快乐固然兴奋,苦痛又何尝不美丽?我曾读到一个警句,它说“愿你生命中有够多的云翳,来造成一个美丽的黄昏”。
OnLife
BingXin
IwouldnotventuretosaywhatLifeis;IwouldonlysaywhatLifeislike.
Lifebeginslikeanascentriverflowingeastward,havingemergedfromiceandsnowsomewhereuphigh.Convergingwithmanyarivulettoformapowerfultorrent,heembarksonhisdownwarddash,zigzaggingbycliffs,flatteningdunesandmounds,churningupsandsandpebbles.Herushesalongwithjoy,withconfidence,withlicense.Whenblockedbyrocks,hechargeswithrage,roaring,twirlingandswirling,waveafterwave,untilfinallyclearingtheimposingobstaclesandcontinuinghisjourneyonalight-heartednote.
本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:www.99jianzhu.com(育明教育官网)
www.99jianzhu.com/包含内容:建筑图纸、PDF/word/ppt 流程,表格,案例,最新,免费下载,施工方案、工程书籍、建筑论文、合同表格、标准规范、CAD图纸等内容。